記者發(fā)信詢問夏谷那篇文章寫了什么,陳文芬在微博上寫道:“翻譯家陳邁平(萬之)先生似乎已受委托翻譯此文!但這兩天大家忙于活動,我想稍后他會完成,一定發(fā)文通知!” “他用自己的方式講中國歷史和問題” 曾經(jīng)當過教師、現(xiàn)在是一家教育咨詢公司老板的邁克爾·卡松說:在他的演講中,他將自己描述成一個“講故事的人”,一個傳統(tǒng)的、中國式的講故事的人。他的演講非常有力、非常漂亮。但是他沒有談到政治、沒有談到中國的問題。 卡松說,他正在看莫言的《生死疲勞》,已經(jīng)只剩下一百頁了!拔鏖T鬧(小說主角)現(xiàn)在是一只狗!笨ㄋ烧f,我非常喜歡他的寫作,我正在讀的《生死疲勞》當然不是一本歷史書,但他在他的作品中用他自己的方式寫到了中國在二戰(zhàn)后的歷史和問題。我想他是一個非常好的作家。但是,寫作和政治是兩回事。 “文學(xué)家談?wù)问潜灸┑怪谩?/strong> 斯德哥爾摩大學(xué)的一位行政工作人員伊娃·馬克倫德對記者說,她在報紙上讀到了莫言的演講,覺得非常好。她沒有讀到莫言的書,但是看到電影《紅高粱》,對莫言的作品很感興趣,因此特意來聽在斯德哥爾摩大學(xué)的朗誦及作品討論會。馬克倫德說,“我想每年諾貝爾獎頒布以后,瑞典都會有大量關(guān)于作家政治立場的討論,除了去年的特朗斯特羅姆——他是瑞典人,而且是個詩人。前年的略薩就有很多關(guān)于他的政治立場的討論,但我想一個作家獲得諾貝爾文學(xué)獎,是因為他是一個很好的文學(xué)家。關(guān)于政治的討論是本末倒置! 山東將推莫言紀念郵戳 據(jù)新華社電 記者9日從山東省郵政公司獲悉,為紀念莫言獲頒2012年度諾貝爾文學(xué)獎的歷史性時刻,莫言家鄉(xiāng)高密市郵政局與濟南市郵政局決定推出諾貝爾文學(xué)獎頒獎紀念郵戳和紀念封。 據(jù)了解,這款紀念郵戳采用諾貝爾文學(xué)獎金牌的正反兩面圖案,郵戳邊飾采用人們喜聞樂見的國家名片——郵票齒孔圖案,內(nèi)嵌諾貝爾文學(xué)獎金牌,并注以中英文對照的“2012諾貝爾文學(xué)獎頒獎紀念”“瑞典斯德哥爾摩”“2012·12·10”“山東高密”“濟南”等字樣。 |